⑴ 查泰萊夫人的情人的幕後製作
第六次改編勞倫斯的原著
根據D.H.勞倫斯的著名小說改編。勞倫斯的這部小說不只一次搬上銀幕,帕斯卡·費蘭的這部是《查泰萊夫人》第六次被改編成電影,並且也是第二個法語版本。迄今為止,其他四個版本分別是英語、日語、義大利語,以及還有一部是西班牙和德國合拍的色情版本。主要講述了一位貴族與她丈夫的園丁之間發生通姦的激情故事。以往主要有1955年的古典版,1981年的色情版(賈斯特·傑克金導演,西爾薇雅·克里斯特爾主演)等。
女性導演十年之後執導筒
影片描述兩人互相接近的困難歷程、女主角緩慢地喚醒自身肉慾和男主角在長時間的創傷之後恢復新生的經過。值得一提的是,本片還是第一位女性導演,她的上一部電影還是1995年的《Âge des possibles, L'》。十餘年未執導筒的帕斯卡·費蘭重點想探討男女兩位主角在社會和男女方面「交叉統治」的課題。費蘭關注的女性視角,是令人激賞的,因為這是一個全新的元素,似乎意味著勞倫斯原著標題「查泰萊夫人的情人」中,人們不再只是關注第三個單詞「情人」。事實上卻並非如此,勞倫斯在1928年寫作這部小說的時候,已經極其充分地與女性主義論點靠攏,只不過他所提供的是自己的視點。
美國好萊塢的評論界對這部電影不怎麼喜歡,認為它兩個多小時的片長過於拖沓,而法國本土的評論界則鍾愛有嘉,給予它高度的評價,就在美國奧斯卡頒獎前夜頒發的第32屆法國愷撒獎中,該片捧得包括最佳影片和最佳女主角獎在內的5項大獎。據此可以預測,《查泰萊夫人》本身就已具有令觀眾無法抵抗的魅力,繼電影節上斬獲豐厚之後,該片也會在海內外電影院票房上大獲全勝。
女主角瑪麗娜的精彩演繹
影片在法國大受歡迎,已經贏得多個獎項,然而相對而言海外觀眾卻要對它冷淡一些,更多的是注重這則故事,而不是兩位主角——飾演片名人物的瑪麗娜·漢斯和她的園丁情人扮演者讓-路易·顧洛克之間的對手戲。女主角瑪麗娜·漢斯出演了一部二戰題材的感人佳作,即《灰色的靈魂》Âmes grises, Les (2005)之後,再次回到這一時代背景,在這部新片《查泰萊夫人》里,重新穿上20世紀早期優雅的服飾。與伊夫·昂傑諾的《灰色的靈魂》相比,雖然整部影片在道德方面要更加曖昧但瑪麗娜·漢斯這次塑造的角色顯然要更加豐滿和完美。瑪麗娜精彩的表演也獲得了法國愷撒獎的褒揚,她所飾演的康絲坦絲是一位盡職的妻子還有些孩子氣,即使受孕也需要通過性愛來實現,最終導致了康絲坦絲婚姻的破裂。長相英俊的讓-路易·顧洛克雖魅力非凡,在扮演帕爾金的功力上卻要略遜一籌,不太容易令人信服。
⑵ 世界7大禁書假期有你讀過的嗎
世界7大禁書如今卻成為傳世名著
《金瓶梅》作者:蘭陵笑笑生
被禁原因:
由於《金瓶梅》書中有部分的性描寫,所以明末的董其昌稱「決當焚之」[16],在歷代屢遭禁毀。順治九年有小說禁令:「壇間書賈,只許刊行理學、政治有益業諸書,其它瑣語淫詞,及一切濫刻窗藝社稿,通行業禁,違者重究治」。乾隆初年閉齋老人《儒林外史》序文說:「《水滸》、《金瓶梅》,誨盜誨淫,久干例禁。
《尤利西斯》作者:[愛爾蘭]喬伊斯
被禁原因:
《尤利西斯》確實有很多在今天看來仍然顯得驚人大膽的「污穢」描寫,包括看似色情或是骯臟的地方,但是,這些描寫並不是沉溺於肉體的宣洩,也不是為了吸引眼球,而是整部小說寫作方式和人物心理的必然結果。事實上,對現代主義缺乏經驗的讀者即使斷章取義也很難對這些段落甘之如飴,而能夠讀懂並欣賞的讀者又一定能理解作者的真實意圖從而不會產生邪念。
《五號屠場》作者:克爾特·馮內果
被禁原因:
馮內古特剛開始投身創作的時候,時常因為過於豪放,導致書的內容過不了審。最誇張的一本就是《五號屠場》,它曾經因為過於色情,以及對戰爭的描述過於真實,在美國被禁了足足18次!甚至還有人寫信到書店,希望把《五號屠場》和色情雜志擺在一起。
《權力與榮耀》作者:格雷厄姆·格林
被禁原因:
格林以自己1938年在墨西哥兩個月的親身經歷,寫出了《權力與榮耀》。此書曾因「墮落的神父」受到宗教法庭的查禁,但也被評論界視為格林最重要的代表作。書中,格林關注的正是現世的「人」的宗教,即在人性的困境中叩問信仰,尋求現世的真理。
《殺死一隻知更鳥》作者:[美國]哈珀·李
被禁原因:
《殺死一隻知更鳥》在美國遭到父母們和一些組織的非議,他們認為不論是小說的語言還是描述種族問題的方式都是不可接受的。美國圖書館聯合會知識自由委員會將其列為當代十大爭議書之一。1977年,伊頓校區暫時禁止了這部書, 因為書中反復出現「damn」、「Whore lady」等不雅之詞,1980年謝里爾校區的學生家長抗議此書為「骯臟下流的小說」。
《日瓦戈醫生》作者:鮑里斯·帕斯捷爾納克
被禁原因:
雖然日瓦戈醫生的內容背景大多是在1910到1920年代,但直到1956年此書才全部完成。該書在蘇聯被禁,1957年被義大利出版商詹賈科莫·菲爾特里內利偷運出境,並在米蘭以俄文發行,隔年又發行了義大利文和英文的版本,並得到很大的回響,並為作者贏得了1958年的諾貝爾文學獎。
《查泰萊夫人的情人》作者:[英]D.H.勞倫斯
被禁原因:
《查泰萊夫人的情人》被禁的原因,既非色情,也非出軌,而是作為貴族夫人的康妮和獵場看守人麥勒斯打破階級的結合,觸碰了當時主流社會價值觀的禁忌——不同階層的男女之間竟然產生了所謂的「真愛」,勞倫斯不僅不予批判,反而以祝福和歌頌的姿態妄加肯定。